|
Voir
Note explicative

See
Explanatory Note
См. Инструкцию
RUS
COUR EUROPEENNE DES DROITS DE
L’HOMME
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
Conseil de l’Europe - Council of
Europe
Strasbourg, France - Страсбург, Франция
REQUETE
APPLICATION
ЖАЛОБА
presentee en application de l’article
34 de la Convention europeenne des Droits de l’Homme,
ainsi que des articles 45 et 47 du Reglement de la
Cour
under Article 34 of the European Convention on
Human Rights
and Rules 45 and 47 of the Rules of Court
в соответствии со статьей 34 Европейской Конвенции
по правам человека
и статьями 45 и 47 Регламента Суда
IMPORTANT: La presente
requete est un document juridique et peut affecter
vos droits et obligations
This application is a formal legal document and may
affect your rights and obligations.
ВАЖНО: Данная жалоба является официальным
юридическим документом и может повлиять на Ваши
права и обязанности.
- 2 -
I. LES PARTIES
THE PARTIES
СТОРОНЫ
A. LE REQUERANT / LA REQUERANTE
THE APPLICANT
ЗАЯВИТЕЛЬ
(Renseignements a fournir concernant
le / la requerant(e) et son / sa representant(e)
eventuel(le))
(Fill in the following
details of the applicant and the representative, if
any)
(Данные о заявителе и его представителе, при наличии
такового
1. Nom de famille /
Surname / Фамилия заявителя
..........................................................................................
2. Prenom (s) / First name (s) / Имя(имена) и
отчество
.................................................................................
Sexe: masculin / femininSex: male / female Пол:
мужской/женский
3. Nationalite / Nationality /
Гражданство
.......................................................................................................
4. Profession / Occupation / Род занятий
.........................................................................................................
5. Date et lieu de naissance / Date and place of
birth / Дата и место рождения
...........................................
6. Domicile / Permanent address / Постоянный
адрес
....................................................................................
7. Tel. N° / Номер телефона
..........................................................................................................................
8. Adresse actuelle (si differente de 6.)
...............................................................................................................
Present address (if different from 6.) / Адрес
проживания в настоящее время (если отличается от п.
6)
9. Nom et prenom du / de la representant(e)*
......................................................................................................
Name of representative* / Имя и фамилия
представителя*
10. Profession du / de la representant(e)
..............................................................................................................
Occupation of representative / Род занятий
представителя
11. Adresse du / de la representant(e)
.................................................................................................................
Address of representative / Адрес представителя
12. Tel. N°/ Номер телефона
...................................... Fax N° /
Номер телефакса
......................................
B. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE
THE HIGH CONTRACTING PARTY
ВЫСОКАЯ ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА
(Indiquer ci-apres le nom de l’Etat / des Etats
contre le(s) quel(s) la requete est dirigee)
(Fill in the name of the State(s) against which the
application is directed)
(Укажите название государства, против которого
направлена жалоба)
13. ....................................................................................................................................................................
* Si le / la requerant(e) est
represente(e), joindre une procuration signee par le
/ la requerant(e) en faveur du / de la representant(e).
A form of authority signed by the applicant
should be submitted if a representative is appointed.
Если заявитель действует через представителя,
следует приложить доверенность на имя представителя,
подписанную заявителем.
- 3 -
II. EXPOSE DES FAITS
STATEMENT OF THE FACTS
ИЗЛОЖЕНИЕ
ФАКТОВ
(Voir chapitre II de la note explicative)
(See Part II of the Explanatory Note)
(См. Раздел II
Инструкции)
14.
Si necessaire, continuer sur une feuille separee
Continue on a separate sheet if necessary
Если
необходимо, продолжите
на
отдельном
листе
бумаги
- 4 -
III.
EXPOSE DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET
/ OU DESPROTOCOLES ALLEGUEE(S), AINSI QUE DES
ARGUMENTS A L’APPUI
STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION
AND / OR
PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS
ИЗЛОЖЕНИЕ
ИМЕВШЕГО(ИХ) МЕСТО, ПО
МНЕНИЮ
ЗАЯВИТЕЛЯ,
НАРУШЕНИЯ(ИЙ) КОНВЕНЦИИ
И/ИЛИ
ПРОТОКОЛОВ К
НЕЙ И
ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ
АРГУМЕНТОВ
(Voir chapitre III de la note explicative)
(See Part III of the Explanatory Note)
(См. Раздел III
Инструкции)
15.
- 5 -
IV. EXPOSE RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ARTICLE 35
§ 1 DE LA CONVENTION
STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE
CONVENTION
ЗАЯВЛЕНИЕ В
СООТВЕТСТВИИ
СО
СТАТЬЕЙ 35§ 1 КОНВЕНЦИИ
(Voir chapitre IV de la note explicative. Donner
pour chaque grief, et au besoin sur une feuille
separee, les renseignements
demandes sous les points 16 a 18 ci-apres)
(See Part IV of the Explanatory Note. If necessary,
give the details mentioned below under points 16 to
18 on a separate sheet for
each separate complaint)
(См. Раздел IV Инструкции. Если
необходимо, укажите
сведения, упомянутые в
пунктах 16-18 на
отдельном
листе
бумаги)
16. Decision interne definitive (date et nature de
la decision, organe – judiciaire ou autre – l’ayant
rendue)
Final decision (date, court or authority and nature
of decision)
Окончательное
внутреннее
решение (дата и
характер
решения, орган -судебный
или
иной- его
вынесший)
17. Autres decisions (enumerees dans l’ordre
chronologique en indiquant, pour chaque decision, sa
date, sa nature et
l’organe – judiciaire ou autre – l’ayant rendue)
Other decisions (list in chronological order, giving
date, court or authority and nature of decision for
each of them)
Другие
решения (список в
хронологическом
порядке, даты
этих
решений, орган -судебный
или
иной -его
принявший)
18. Disposez-vous d’un recours que vous n'avez pas
exerce? Si oui, lequel et pour quel motif n’a-t-il
pas ete exerce?
Is there or was there any other appeal or other
remedy available to you which you have not used? If
so, explain why
you have not used it.
Располагаете
ли
Вы
каким-либо
средством
защиты,
к
которому
Вы
не
прибегли? Если
да, то
объясните,
почему
оно
не
было
Вами
использовано?
Si necessaire, continuer sur une feuille separee
Continue on a separate sheet if necessary
Если
необходимо, продолжите
на
отдельном
листе
- 6 -
V.
EXPOSE DE L'OBJET DE LA REQUETE
STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION
ИЗЛОЖЕНИЕ
ПРЕДМЕТА
ЖАЛОБЫ
(Voir chapitre V de la note explicative)
(See Part V of the Explanatory Note)
(См. Раздел V Инструкции)
19.
VI.
AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT
TRAITE
L’AFFAIRE
STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS
ДРУГИЕ
МЕЖДУНАРОДНЫЕ
ИНСТАНЦИИ, ГДЕ
РАССМАТРИВАЛОСЬ
ИЛИ
РАССМАТРИВАЕТСЯ
ДЕЛО
(Voir chapitre VI de la note explicative)
(See Part VI of the Explanatory Note)
(См. Раздел VI Инструкции)
20.
Avez-vous soumis a une autre instance internationale
d’enquete ou de reglement les griefs enonces dans la
presente
requete? Si oui, fournir des indications detaillees
a ce sujet.
Have you submitted the above complaints to any other
procedure of international investigation or
settlement? If so,
give full details.
Подавали
ли
Вы
жалобу, содержащую
вышеизложенные
претензии, на
рассмотрение в
другие
международные
инстанции? Если
да, то
предоставьте
полную
информацию
по
этому
поводу.
- 7 -
VII.
PIECES ANNEXEES
(PAS D’ORIGINAUX,
UNIQUEMENT DES COPIES;
PRIERE DE N'UTILISER NI AGRAFE, NI ADHESIF,
NI LIEN D'AUCUNE SORTE)
LIST OF DOCUMENTS
(NO ORIGINAL DOCUMENTS, ONLY
PHOTOCOPIE;
DO NOT STAPLE, TAPE OR BIND DOCUMENTS)
СПИСОК
ПРИЛОЖЕННЫХ
ДОКУМЕНТОВ
(НЕ
ПРИЛАГАЙТЕ
ОРИГИНАЛЫ
ДОКУМЕНТОВ,
А
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
ФОТОКОПИИ;
НЕ
СКРЕПЛЯЙТЕ, НЕ
СКЛЕИВАЙТЕ И
НЕ
СШИВАЙТЕ
ДОКУМЕНТЫ)
(Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre
copie de toutes les decisions mentionnees sous ch.
IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les
copies necessaires, et, en cas d’impossibilite,
expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas etre
obtenues. Ces documents ne vous seront pas
retournes.)
(See Part VII of the Explanatory Note. Include
copies of all decisions referred to in Parts IV and
VI above. If you do not have copies, you should
obtain them. If you cannot obtain them, explain why
not. No documents will be returned to you.)
(См. Раздел VII Инструкции. Приложите
копии
всех
решений, упомянутых в
Разделах IV и VI. Если у
Вас
нет
копий, Вам
следует
их
получить. Если
Вы
не
можете
их
получить, то
объясните
причину. Полученные
документы
не
будут
Вам
возвращены.)
21.
a)
......................................................................................................................................................................
b)
......................................................................................................................................................................
c)
......................................................................................................................................................................
- 8 -
VIII. DECLARATION ET SIGNATURE
DECLARATION AND SIGNATURE
ЗАЯВЛЕНИЕ И
ПОДПИСЬ
(Voir chapitre VIII de la note explicative)
(See Part VIII of the Explanatory Note)
(См. Раздел VIII Инструкции)
Je declare en toute conscience et loyaute que les
renseignements qui figurent sur la presente formule
de requete sont
exacts.
I hereby declare that, to the best of my knowledge
and belief, the information I have given in the
present application
form is correct.
Настоящим, исходя
из
моих
знаний и
убеждений, заявляю, что
все
сведения, которые я
указал(а)
в
формуляре, являются
верными.
Lieu / Place /
Место................................................................................
Date / Date /
Дата...................................................................................
(Signature du / de la requerant(e) ou du / de la
representant(e))
(Signature of the applicant or of the representative)
(Подпись заявителя или его представителя)
|